この頃思うこと「禅パンク」、A randam thougts about ‘Zen Punk’


私は長いあいだ、糸や毛糸を使い、空間や壁に線を描くように作品をつくってきました。

糸は私にとって、素材であると同時に「時間」や「関係」を可視化する線でもあります。それは描く行為であり、ほどく行為でもあります。私が関心をもつのは、完成した形や技巧ではなく、つくる過程の中に生まれる循環と変化です。
編む、繋ぐ、ほどく、また編み直す——そうした繰り返しの中に、世界や人間の在り方が映し出されているように感じます。
糸は時に繊細で、時に破壊的であり、秩序と混沌、安定と崩壊のあいだをたゆたう存在です。これを私は 「禅パンク」、とよんでいます。

それらは常に実験であり、新しい試みであり、失敗であり、廃棄物であり。あるものは生き続け、あるところから表舞台にもどってくるものもあり。そうしたありかたそのものがアートであるととらえています。

私は、わかりやすいメッセージよりも、言葉ではとらえきれない「体感としての理解」を大切にしています。
作品は、触れること、見ること、呼吸することのように、身体を通して感じられる体験でありたいと思います。
そこには、美しさと脆さ、静けさとざらつき、そして“生きている時間”の気配が同居しています。


For many years, I have been creating installations that draw in space using thread and yarn.

For me, thread is not merely a material—it is a line that visualizes time, relationships, and the fragile structures that connect us.It is both a gesture of making and unmaking. My interest lies not in the finished form or technical perfection, but in the cyclical process of transformation.

Weaving, connecting, unraveling, and reweaving—through these repetitive acts, I find reflections of how the world and human existence evolve.
Thread embodies both delicacy and destruction, hovering between order and chaos, stability and collapse. I call this sensibility Zen Punk.”

For me, art needs to be always experimental — new attempts, failures, and sometimes even discarded remains. Some continue to live on, while others return to the surface in new forms. I see this very way of being as art itself.

Rather than conveying compresensive messages, I seek to evoke an experience that can be felt rather than explained.
I want my work to exist as a tactile and sensory encounter—something you perceive through your body, not only your eyes.
Within that space, beauty and fragility, stillness and turbulence, coexist as traces of living time.




Next
Next

INTERVIEW: How Slow Art Collective started(スローアートコレクティブのはじまり)